他人に教えるとおりに、自分でも行なえ──。自分をよくととのえた人こそ、他人をととのええるであろう。自己は実に制し難い。
人は他者に教える通りに自らも行うべきである。他者を訓練しようとするなら、まず自分自身がよく制御されていなければならない。自己を制御することは実に困難である。
詳細解説
この詩は、パダーニカ・ティッサ長老の物語に由来します。彼は500人の比丘たちに森で熱心に瞑想するよう指示しながら、自分自身はこっそり静かな場所を見つけて眠っていました。比丘たちが疲れ果てて戻ってくるたびに、彼は叱りつけて再び瞑想に向かわせ、自分はまた眠りにつきました。比丘たちが彼の偽善に気づきブッダに報告すると、ブッダは彼を叱責し、まず自分自身を修めずして他者を導くことはできないと教えられました。この解説は、部下には規律や勤勉を要求しながら、自身は怠惰や快適さにふけるという、偽善的な指導力の普遍的な欠陥を浮き彫りにしています。真の指導力は率先垂範を必要とします。個人の誠実さと自己規律がなければ、他者を教え導こうとする試みは効果がないだけでなく、共同体にとって極めて破壊的なものとなります。
🌿
禅AIアシスタント
オンライン